2008.12.10 16:28

[인도 배낭여행] 라다크 Ladakh



북인도에 자리한 히말리야 산맥의 한 왕국이었던 라다크 모습들.


Le Ladakh est un ancien Royaume Himalayen au Nord de l’Inde.

Ladakh is a former Himalayan Kingdom in the north of India.

El Ladakh es un antiguo Reino Himalayo del norte de India.





레에서25 km 떨어진 인더스 계곡에 있는 틱세곰파15세기에 지어진 12층의 곰파이다.

Le monastere de Tikse est une gompa de 12 etages construite au 15eme siecle au sommet d’une colline
dans la vallee de l’Indus a 25 km de Leh.
Tikse monastery is a 12 storey gompa built in 15th century on the top of a hill in the Indus valley 25 km far from Leh.
El monasterio de Tikse es una gompa de 12 plantas construida en la cima de una colina
en el valle del rio Indus a 25 km de Leh.











틱세곰파 근처에서 본 공동우물에서 펌프질 하던 여인.

Femme venue chercher l’eau d’un puits pres du monastere de Tikse.
Woman retrieving water from well near Tikse monastery.
Mujer tomando agua del pozo cerca del monasterio de Tikse.






라다크 왕의 여름 궁전이었던 셰이 궁.

Le Palais de Shey etait le Palais d’ete des rois du Ladakh.
Shey Palace was the summer Palace of the kings of Ladakh.
El Palacio de Shey fue el Palacio de verano de los reyes del Ladakh.






셰이 궁에서 정경.

Vue depuis le Palais de Shey.
View from Shey Palace. // Vista desde el Palacio de Shey.






스피툭 사원

Le monastere de Spituk. // Spituk monastery. // El monasterio de Spituk.






참파(익힌 곡물 가루 물로만 반죽 해서 먹는 음식인데 대개는 보리가루를 쓴다)를 만들고 있는 스피툭 사원의 스님

Moine preparant la tsampa (sorte de pate faite avec de l’orge grillee) au monastere de Spituk.
Monk preparing tsampa (kind of flour made from roasted barley) in Spituk monastery.
Monje preparando el tsampa (harina de cebada tostada al fuego) en el monasterio de Spituk.






모래로 만달라를 그리는 스님.

몇 개월간의 어려운 작업을 통해 완성되는 것이지만 완성 후에는

항상 한 순간에 작품을 흐트려트려 인생의 덧없음을 보여주는 작업이다.

Moines faisant un mandala de sable. Suivant la difficulte, cela peut prendre plusieurs mois pour finir le travail,
mais apres cela le mandala est toujours detruit au cours d’une ceremonie.
Monks making a sand mandala. Depending on the difficulty, it can take few months to finish the work,
but after that the mandala is always destroyed in a ceremony.
Monjes realizando un mandala de arena. Dependiendo de la dificultad, el trabajo puede durar unos meses,
pero al final el mandala siempre es destruido en una ceremonia.






스피툭 사원에서 본 인더스 계곡.

Vue de la vallee de l’Indus depuis le monastere de Spituk.
View of Indus valley from Spituk monastery.
Vista sobre el valle del rio Indus desde el monasterio de Spituk.






헤미스 사원.

레에서40 km 남쪽에 위치한 헤미스 사원은 7월 축제로 유명한 곳이기도 하다.

Au monastere d’Hemis a 40 km au sud de Leh se tient un important festival au mois de juillet.
Hemis monastery 40 km south of Leh holds an important festival in July.
Hay un importante festival por Julio en el monasterio de Hemis a 40 km al sur de Leh.






레와 라마유루 사이에 있던 아름다운 길. 

Sur la route de Leh a Lamayuru.
On the way between Leh and Lamayuru. // En la carretera de Leh hacia Lamayuru.






레와 마날리 사이의 길은 눈으로 인해 오직 여름에만 열리는데

그 사이의 도로 공사도 고압과 눈으로 인해 오직 여름에만 가능한 작업이다.

A cause de l’altitude et de la neige, les travaux sur la route entre Leh et Manali sont possibles seulement en ete.
Because of high altitude and snow, works on the road between Leh and Manali are possible only on summer.
Por causa de la alta altitud y de la nieve, los trabajos en la carretera de Leh hacia Manali son posibles solo en verano.









히말라야의 라다크.



Trackback 0 Comment 6